==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར།
སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར།
སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར། བདག་དང་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སོགས། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སོགས། ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི། །སོགས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །སོགས་ལན་གསུམ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའཻ་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སོགས་བཅས་ལན་གསུམ། གཏོར་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུདྡྷོ྅་ཧཾ་གིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྡྱཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། ཞི་རོལ་བཅས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར་བར་བྱའོ།།
སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར།

【汉语翻译】
皈依发心前行朵玛。
皈依发心前行朵玛。
皈依发心前行朵玛。 我和如虚空般的众生从此时起等。 皈依至尊根本及传承之具德上师。 皈依圆满正等觉薄伽梵。 等。 虚空处所充满虚空者。 等。 皈依佛法僧众之胜。 等，念诵三遍。 我和无边众生。 等，愿一切众生具足安乐及安乐之因。 等，念诵三遍。 朵玛。 嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 吽 钦达 钦达 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 以此清净。 嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 协多 昂 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 以此净化。 从空性中，由嗡 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆) 字化现珍宝器皿，其内深广，朵玛具备色香味触之圆满功德。 嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。 念诵三遍。 嗡，土地神及其眷属，金刚萨玛扎。 禅定主，护地神，敬礼。 嗡，一切如来，一切诸口，一切一切空行母，出生，散布，此虚空，接受此供品，梭哈。 念诵三遍。 凡在此处之天龙， 药叉罗刹或其他者， 为坛城之故此地处， 我祈请您等赐予之。 土地神及其眷属，去吧。 行息增怀之事后，将朵玛抛于室外。
皈依发心前行朵玛。

【英语翻译】
Refuge and Bodhicitta Preliminary Torma.
Refuge and Bodhicitta Preliminary Torma.
Refuge and Bodhicitta Preliminary Torma. From this time onwards, I and all sentient beings equal to the sky, etc. I take refuge in the venerable, glorious, and holy root and lineage lamas. I take refuge in the perfectly enlightened Buddhas, the Bhagavat. Etc. Those who fill the sky in the realm of the sky. Etc. I take refuge in the supreme Buddha, Dharma, and Sangha. Etc., repeat three times. I and limitless sentient beings. Etc., may all sentient beings have happiness and the cause of happiness. Etc., repeat three times. Torma. Om Vajra Amrita Kundali Hum Chinda Chinda Hum Phet. Purify with this. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham. Purify with this. From emptiness, from Bhrum, a precious vessel arises, deep and vast within, the Torma is complete with excellent color, smell, taste, and power. Om Ah Hum. Repeat three times. Bhumi Pati Sa Pariwara Vajra Samaja. Dhyana Pati Kshetra Palancha Namah Sarva Tathagatebhyo Vishwa Mukhe Bhyah Sarva Tha Khamudgate Saparana Imam Gagana Kham Grihne Idam Balimta Svaha. Repeat three times. Whoever dwells here, gods and nagas, Yakshas, Rakshasas, or others, For the sake of the mandala, this place, I request you to grant it. Bhumi Pati Sa Pariwara Gaccha. After performing pacifying, increasing, subjugating, and wrathful activities, throw the Torma outside.
Refuge and Bodhicitta Preliminary Torma.

============================================================

